ニュースに出てくる時事単語その231

15年ほど前からミラノのサンカルロ病院の地下はネコの巣窟になっているというL'espresso Localの記事を読んだ。NASという憲兵が色々と調べていて、ほかにも多くの病院で不衛生が問題になっているらしく、ナポリではねずみが出る病院の一部門を閉鎖したとか。
5年対策をしていても状況が変わらないって、地下ってそんなに入り組んでるのかな…。

"nero su bianco"、白い紙の上に黒、だから書くという意味。いわれてみればわかる。

  • NAS:Nuclei Antisofisticazioni e Sanita` dell'Arma:憲兵
  • felino:ネコ科。
  • scantinato:地階、地下室。
  • sanare:いやす、治療する。矯正する、改善する、正常な状態にする。開墾する、干拓する。
  • Va sanata rapidamente.:早急に対処しなければならない。
  • assessorato:評議会議員の役職。評議会の任期。評議会事務職。
  • stanare:穴から追い出す、狩り出す。身を隠している人を引っ張り出す。
  • fare causa a 人:人を訴える。
  • abbiamo contro gli animalisti che ci fanno causa a ripetizione.:繰り返し訴えを起こす動物愛護団体と戦っている。
  • tenere a bada 人:人の行動に注意している、監視している。
  • Per tenere a bada questa colonia di gatti:このネコの巣窟を管理するために。
  • mettere nero su bianco:文書にする
  • cifra che figura nero su bianco in una lunga lettera:長い手紙に記された総額。
  • sterilizzare:不毛にする、不妊にする。枯渇させる、無益にする。殺菌する、滅菌する、消毒する。