世界の終わりとハードボイルドワンダーランドに出てくる単語その17

地下から戻り、孫娘とまた出会うところまで。
"tenersi alla larga"は、"stare alla larga"でも同じ。
"prendere da sconfronto"の"da"はわからなかったのだけれど、探してみたら"prendere d'assalto(殺到する、勢いづく)"っていう表現を発見。これと同じね。

  • cerata:防水加工を施したフード付きコート。
  • mantellina cerata:フードのついたレインコート(原文では"雨合羽")。
  • intrufolarsi:忍び込む、もぐり込む、紛れ込む(in)。
  • Stia tranquillo, per il momento non dovrebbero riuscire a intrufolarsi.:安心してください、しばらくは彼らが入ってくることはありません。
  • spaventare:こわがらせる、恐怖を与える、ぎょっとさせる、おどかす。心配させる、不安にする、仰天させる。…から遠ざける、避ける。
  • basta spaventarli un poco:ほんの少し恐がらせるだけで十分です。
  • tenersi alla larga:遠ざける。接触を避ける。
  • apprestarsi a:…の準備をする。
  • mi apprestai a ripercorrere la strada lungo il fiume dalla quale ero venuto.:もと来た道を川に沿って戻る準備をした。
  • arrampicarsi:よじ登る、這い上がる。
  • Bene o male mi arrampicai su per la scala a pioli, e finalmente emersi alla luce.:ともかく私ははしごをよじ登って、明かりのところに出た。(遠過去なので直訳するとこうなると思うのだけれど…原文では最後の部分は"出ることにした"。)
  • ascella:わきの下。
  • sentivo un sudore freddo bagnarmi la faccia e le ascelle.:顔やわきに冷や汗をかいていいるのがわかった。
  • dislivello:高度差、落差。勾配。起伏。相違、差異、不均等。
  • Il dislivello da superare corrispondeva a due o tre piani di un palazzo...:最後まで上るには、建物の2、3階分の高さがあった(原文では"三、四階ぶん"だけれど…)。
  • tallonare:人のすぐ後を追う、追跡する。
  • sconforto:落胆、失望、失意。意気消沈、憂鬱。物悲しさ、寂しさ、苦悩。
  • fui preso da sconforto:悲しくなった。
  • sgusciare:手から逃げ出す、滑り落ちる。逃れる、手を振り払って逃げる。避ける。
  • Quando sgusciai fuori dall'armadio…:洋服ダンスから抜け出したとき…。
  • regressione:後戻り、逆行。退歩、退化。
  • E` vietato tutto cio` che porta alla regressione.:退化につながることはすべて禁止されています。