世界の終わりとハードボイルドワンダーランドに出てくる単語その7

老人から仕事の説明を受け、引き受けるところまで。"C'e` tutto il tempo."っていう表現は使えそう。"C'e` tutto il tempo per farlo(それをするには時間は十分ある)"、"C'e` tutto il tempo per trovare una soluzione(解決策を見つけるには時間は十分ある)"、"C'e` tutto lo spazio che vuoi(欲しいだけスペースはあります)"などなど。

  • avere l'udito fine:耳がいい。早耳である。
  • Hanno l'udito fine, sa?:彼らは地獄耳ですから。
  • nefando:極悪な、悪辣な、不埒な。
  • E vorrebbero usare i miei studi per fini nefandi.:彼らは私の研究を悪用しようとしている。
  • marchigegno:操作が複雑な機器。巧妙な手段、うまい手。
  • Quel posto era una galleria di marchingegni.:色々と手が込んだものが多い場所だ。
  • fascicolo:分冊。小冊子、パンフレット。関係書類。
  • Il vecchio prese dalla cassetta di sicurezza un altro fascicolo.:老人は金庫から別の冊子を取り出した。
  • legittimita:合法性、適法性。正統さ。
  • intrusione:割り込み、押し入り、侵入。
  • un caso di intrusione da parte dei Semiotici:記号士たちが侵入した場合。
  • conversione:改宗、回心、転向。改心。転換、変化。
  • Vuol dire che una conversione singola e` sufficiente?:一次変換(シングルトラップ)で十分だということですか?
  • lavaggio:洗い出し。
  • al corrente di…:…を知っている。
  • Come fa a essere al corrente dello shuffling?:どうやってシャフリングのことを知ったのですか?
  • fossa:溝、堀。穴。
  • Prima ti davano l'ordine di scavare una fossa, poi ti dicevano di riempirla, e la volta segente dovevi scavarla di nuovo.:まず君に穴を掘れという指示を出し、次にそれを埋めるように指示する。指示に従うと、また穴を掘り直さなければならない。
  • pasticcio:パイ。いい加減な仕事。ごたごた、混乱。
  • E a finire nei pasticci erano sempre come me, che operavano sul campo.:最後に混乱するのは常に私のような、現場で働く人間です。
  • cautela:慎重、用心深さ。
  • E' un operazione che richiede un'estrema cautela.:最大限の注意を必要とする作業です。
  • C'e` tutto il tempo.:十分です。