ニュースに出てくる時事単語その36

昨日日記にイタリアから春はどこへ?ってコメントを貰ったと思ったら、ニュースにも書かれていた。

  • "Catania: sequestrate medicine cinesi":"カターニャ:中国の薬を押収"。カターニャで違法な中国の薬が見つかり、押収された。中国人二人が告発した。中には偽のブランドの時計やおもちゃも。
    • sequestrare:差し押さえする、押収する、没収する。
    • Fiamme Gialle:イタリア財務警察。fiammaは炎。Fiamme Verdiはイタリア山岳守備隊
    • farmaceutico:製薬の、調剤の、薬学の。
    • contraffatto:偽の、模造した
    • giocattolo:おもちゃ、遊び道具
  • "Pioggia, neve e vento: Italia al freddo":"雨、雪、風。凍えるイタリア"。寒さだけでなくひどい風で怪我人も。トリエステではボラで20人が怪我。レッジョカラーブリアでは木が車の上に倒れて女性が重傷。いとーさん大丈夫かなぁ?
    • bora:ボラ。アドリア海岸北部に冬に吹く北東の激しく冷たい季節風
    • fiocco:(雪などの)小片。
    • brivido:震え、おののき、身震い。
    • imperversare:猛威を振るう、荒れ狂う。
  • "Violenza negli stadi: Pisanu, non esiterei a chiuderli":"スタジアムの暴力。ピサヌ、閉鎖を躊躇しない"。ピサヌ内務大臣がより危険性の高いスタジアムを閉鎖すると告げた。ラツィオリヴォルノパレルモメッシーナペルージャ対テルニ、カヴェッセ対ユベントスの試合では特にスタジアム内外での暴動がひどい。でも閉鎖なんてしたらもっと大変そう。
    • esitare:ためらう、躊躇する。
    • becero:野卑な人
    • teppista:暴力団員。不良グループの一員。ならず者。
    • incolmita:無事、安泰、安全。
    • tifoseria:熱狂的ファン、サポーター。