ニュースに出てくる時事単語その222
6月に書かれた、捨て犬や猫の問題に関する記事。イタリアでは年間10万頭が捨てられ、そのうち6割が6-8月の夏のバカンスの時期らしい。長期バカンスだから…?
canileという単語は、辞書で調べると"犬小屋、犬の飼育場"という意味だけれど、この記事では飼い主のいない動物が集められるところっぽいです。
環境省によると日本では2005年に年間42万頭。4倍です。
- randagio:迷っている、さまよう。
- incidenti stradali causati dai randagi:野良犬、猫などが原因の交通事故。
- trovatello:捨て子。ここでは捨て犬。
- ingombrante:邪魔になる、場所ふさぎの、かさばる。やっかいな、うるさい。
- regali ingombranti:厄介なプレゼント。
- batuffolo:ふさ、綿くず。ぽっちゃりした子。
- sbrigativo:手早い、仕事の早い、すばやく解決する。エネルギッシュな、決断力のある。ぞんざいな、急場しのぎの、浅薄な。
- nel modo piu sbrigativo e indolore(per il padrone) possibile:できるだけ手早く、飼い主にとって損のない方法で。
- sbarra:棒、柵、格子。
- gabbia:鳥かご、檻。牢獄。
- le sbarre delle gabbie di un canile:飼育場の檻の柵。
- randagismo:野良犬(猫)の状態。
- rinselvatichire:野生に返る。
- di cui 600 mila vaganti e 80 mila rinselvatichiti:その中で、60万頭は野良の状態で、8万頭は野生に返っている。
- sensibilizzazione:感じやすくさせること。増感。喚起。
- nelle loro campagne di sensibilizzazione:世論を喚起するキャンペーンの中で。