ニュースに出てくる時事単語その222

6月に書かれた、捨て犬や猫の問題に関する記事。イタリアでは年間10万頭が捨てられ、そのうち6割が6-8月の夏のバカンスの時期らしい。長期バカンスだから…?
canileという単語は、辞書で調べると"犬小屋、犬の飼育場"という意味だけれど、この記事では飼い主のいない動物が集められるところっぽいです。
環境省によると日本では2005年に年間42万頭。4倍です。

  • randagio:迷っている、さまよう。
  • incidenti stradali causati dai randagi:野良犬、猫などが原因の交通事故。
  • trovatello:捨て子。ここでは捨て犬。
  • ingombrante:邪魔になる、場所ふさぎの、かさばる。やっかいな、うるさい。
  • regali ingombranti:厄介なプレゼント。
  • batuffolo:ふさ、綿くず。ぽっちゃりした子。
  • sbrigativo:手早い、仕事の早い、すばやく解決する。エネルギッシュな、決断力のある。ぞんざいな、急場しのぎの、浅薄な。
  • nel modo piu sbrigativo e indolore(per il padrone) possibile:できるだけ手早く、飼い主にとって損のない方法で。
  • sbarra:棒、柵、格子。
  • gabbia:鳥かご、檻。牢獄。
  • le sbarre delle gabbie di un canile:飼育場の檻の柵。
  • randagismo:野良犬(猫)の状態。
  • rinselvatichire:野生に返る。
  • di cui 600 mila vaganti e 80 mila rinselvatichiti:その中で、60万頭は野良の状態で、8万頭は野生に返っている。
  • sensibilizzazione:感じやすくさせること。増感。喚起。
  • nelle loro campagne di sensibilizzazione:世論を喚起するキャンペーンの中で。