ニュースに出てくる時事単語その43

白い煙と黒い煙の区別は難しく、明らかにするために鳴らす予定だった鐘も遅れたから、広場に集まった人たちはしばらく戸惑っていたらしい。こんなことまで遅れるのがイタリア人っぽい気が・・・。

  • "Il tedesco Joseph Ratzinger e il nuovo Papa Benedetto XVI":"ドイツ人ジョゼフ・ラッツィンガーが新ローマ法王ベネデット16世に"。カトリックの正統を勇猛果敢に守る枢機卿が選ばれた。「Habemus Papam」とチリの枢機卿が叫び新しい法王が決まったことを伝えた。前ローマ法王選出のときは8回の投票、今回は4回だった。新ローマ法王の最初の一言は、「偉大なヨハネパウロ2世の後に、枢機卿達は、素朴で控えめな使徒である私を選んだ(un semplice e umile lavoratore nella vigna del Signore.)」。
    • strenuo:勇猛果敢な、粘り強い。
    • ortodossia:正統、正統性。
    • operai della vigna del Signore:使徒、司祭。
  • "Calcio, arrestati 13 ultras della Ternana":"サッカー、テルニの13人のサポーターが逮捕された"。ペルージャ対テルニの土曜日の試合の前に、テルニの駅で警官との衝突が起き、石などを投げて21人の警官に軽い怪我を負わせた。駅でこんなことあったら恐いだろうなぁ。。。
    • ultra:過劇派グループ、サッカーの熱狂的ファン。
    • tifoso:熱狂的ファン、サポーター。
    • ternano:テルニの
    • derby:ダービー・マッチ。同一市(区域)内チーム対抗戦。derby ambrosianoでミラノ・ダービー(ミランインテル
    • contuso:打撲傷を負った。