翻訳の通信講座

前にイタリア語の翻訳の通信講座をやっている学校にトライアル問題があったから送ってあった。その回答が昨日届いた。添削もその評価も丁寧で適確だったので、連絡をくれたその学校の主催者にアドバイスを受け、受けるコースとこれからの勉強の進め方を決めた。(そんなことをしてたから、熱が上がったのかも)
私の翻訳、構文の把握は出来るのに、辞書の調べ方、訳文の作りかたが雑らしい。確かに…翻訳会社のトライアルでも、わからない語はわからないまま訳してた…。日本語の作り方もまだまだ。でも丁寧にやれば大丈夫?らしい。
これから半年の勉強で上達しますように!
と、ラテン語言語学も勉強した方がいいらしい。言語学は幸い3月からのイタリアの大学の授業にあったし、ラテン語はお勧めの独学用教科書を教えてくれた。
3月からいっぺんに二つスタートで大変かもだけど、がんばります!